lördag 13 december 2014

Öppenhet

I Luciamorgon i morse sjöngs en sång från Syrien, där en del av texten översatts till svenska och en del var på arabiska. Det har tydligen väckt ilska hos en del svenskar.

Jag har följande att säga om detta (förutom att sången är underbart vacker och en hyllning till Guds Moder):

Bara för att jag älskar min egen kultur, betyder det inte att jag är sluten för skönheten i andra kulturer. Tvärtom, ju mer förankrad man är i sin egen kultur, desto mer kan man ta till sig, och acceptera, andras sätt att leva. De andras kultur är inte ett hot mot den svenska.

Jag önskar att svenskarna kunde ta till sig den kärlek till Guds Moder som de kristna i Mellanöstern har...

Här finns sången på arabiska. Lyssna och njut!

Uppdatering:

Det som kören sjöng på svenska var detta:

Maria, namnet ditt vill vi besjunga,
Jesu Moder,
Moder, stjärneljus, vänd ditt ansikte till oss.
Bed du Sonen lysa väg:
ögats, för att vi skall se,
örats, för att vi skall höra,
sinnets, för att ödmjukt be,
ödmjukt be.

Maria, namnet ditt vill vi besjunga,
o milda, bliv oss när.